邵璐 教 授

邵璐,女,教授、硕士生导师、第九批四川省学术与技术带头人后备人选、应用语言学研究中心主任。香港浸会大学翻译学哲学博士,香港理工大学翻译学博士后,四川外国语大学英语语言文学硕士、学士。《翻译季刊》(香港)副执行主编,《译苑新谭》编委、副主编。国际翻译与跨文化研究协会会员、中国翻译协会专家会员、香港翻译学会终身会员、中国英汉语比较研究会会员、四川省翻译协会会员,天津外国语大学中央文献翻译研究基地兼职研究员、上海外国语大学“青年教师教学科研团队培育计划”团队成员。
主要研究方向:模糊语言与翻译、文学翻译、翻译理论、叙事文体学。
主要研究成果:出版专著《文学中的模糊语言与翻译》(2011,商务印书馆),发表论文50余篇、译作10多部(篇),参编《翻译学概论》、《翻译美学》、《中国译学大辞典》等,合译小说1本。其中11篇文章刊于国际期刊(包括2篇SSCI、4篇A&HCI期刊)、17篇载于CSSCI期刊,26篇载于中国外语类核心刊物。主研完成国际项目3项、主持国家社会科学基金青年项目1项、教育部人文社会科学研究青年基金项目1项、四川省哲学社会科学规划项目1项、四川省哲学社会科学重点研究基地项目1项、成都市哲学社会科学规划项目1项、校级项目4项。获四川省第十五次哲学社会科学优秀成果评奖优秀奖(2012)、四川省教育厅科研成果二等奖(2013)、刘诗白奖励基金优秀科研成果一等奖(2014)、西南财经大学2011、2012、2013年度优秀科研成果奖、四川省译协翻译学术成果论文一等奖(2010)、“天府翻译学术成果”特等奖(2012)、一等奖(2012)、一等奖(2013)、校“优秀硕士学位论文光华奖”指导教师(2014)等奖项。文章见于:Across Languages and Cultures(匈牙利)、Neohelicon(匈牙利)、Perspectives(丹麦)、Language in Society(美国)、 New Voices in Translation Studies(爱尔兰)、Translation Quarterly(香港)、《外国语》、《中国翻译》、《中国比较文学》、《中国外语》、《外国文学研究》、《外语研究》、《外语与外语教学》、《外语教学》、《暨南学报》、《上海翻译》、《外国语文》等刊物。参与国际作家工作坊口、笔译工作(香港,2005—2008)。译作先后发表于境外《作家月刊》(香港)、《星洲日报》(马来西亚)等报刊杂志,以及国际作家工作坊主编出版的《伊斯兰平和的健笔》(香港,2006)。多次在国内外学术会议上宣读论文或担任主讲嘉宾,在境内外高校做学术专题讲座。
主要讲授课程:英语专业本科“英语笔译”、硕士研究生“翻译理论”、“翻译批评”、“文学翻译”、“笔译工作坊”。
E-mail: shaolu@swufe.edu.cn