2021年7月13日,经贸外语学院主办的光华讲坛——海外名家讲堂第4期在腾讯会议平台顺利举行。本次讲座主题为“传播学中的翻译概念”,由欧洲科学院院士、西班牙奥维耶多大学Roberto A. Valdeón教授主讲,经贸外语学院黄志华副教授主持。
Roberto A. Valdeón教授基于自身和其他学者的研究,从翻译(translation)及新闻(journalism)的定义出发,讲述了翻译的跨学科性(interdisciplinarity),以及新闻与翻译的不可分割性。Roberto A. Valdeón教授以几个问题为例:新闻学的研究中提及翻译活动的频次有多少?同一术语新闻学者和翻译学者是否会使用相同表达?翻译新闻时难以做到完全忠实,必定会有所改动或改编吗?新闻学者从事翻译研究吗?并进行了相应的探讨。教授在多个权威词典中找出“translation”和“translation studies”的定义,提出翻译包括语际翻译(interlinguistic)、语内翻译(intralinguistic)和符际翻译(intersemiotic),并点明“transediting”的含义可以理解为有目的的、以适应新闻产出的改编(adaptation)。接着Roberto A. Valdeón教授讲到新闻学研究中的信息传递方式,翻译在不同新闻中担当着不同的角色。总结翻译在新闻中的作用:写作手法、语言\符号转换、非语言转换等等,以及各个作用发挥的场景和频率。最后总结了新闻翻译中原文、译文和翻译过程的重要性。
在会议的最后,Roberto A. Valdeón教授根据老师同学们的疑问再次强调新闻翻译的特殊性和重要性。随后,黄志华副教授进行了会议总结,感谢Roberto A. Valdeón教授的指导。本次会议取得了圆满成功。
