2021年7月12日,经贸外语学院主办的光华讲坛——海外名家讲堂第3期在腾讯会议平台顺利举行。本次讲座主题为“跨文化语用学在翻译中的重要性”,由欧洲科学院院士、西班牙奥维耶多大学Roberto A. Valdeón教授主讲,经贸外语学院郭洋生教授主持。
Roberto A. Valdeón教授从源自不同翻译流派的实例出发,展示了一些语用学原则及其对于译者的重要性,指出熟练掌握不同文化间的差异对译者和跨文化协调人员大有裨益。Roberto A. Valdeón教授首先以不同国家的打招呼方式开场,引入语用学和翻译研究的关系。接着依次介绍不同学者对于翻译的看法。如雅柯布森(Roman Jackobson)认为译者对从另一种语言传来的信息进行重新编码和传输,因此翻译涉及两种不同代码中的等价信息;尤金·奈达(Eugene A.Nida)认为语用学研究的是符号与行为的关系,然后比较了动态对等和功能对等,以及其翻译的四个目标;拉巴萨(Gregory Rabassa)提出对话在小说中比在戏剧中更难;最后也提到了中国学者对文化差异的看法等等。
在会议的最后,Roberto A. Valdeón教授根据老师同学们的疑问再次强调语用学研究对于翻译研究与实践的重要性。随后,郭洋生教授进行了会议总结,感谢Roberto A. Valdeón教授的指导。本次会议取得了圆满成功。

